Fajar - 30 Ayat
| (1) |
وَالْفَجْرِۙ |
|
Wal-fajr(i). Demi waktu fajar, |
|
| (2) |
وَلَيَالٍ عَشْرٍۙ |
|
Wa layālin ‘asyr(in). demi malam yang sepuluh, |
|
| (3) |
وَّالشَّفْعِ وَالْوَتْرِۙ |
|
Wasy-syaf‘i wal-watr(i). demi yang genap dan yang ganjil, |
|
| (4) |
وَالَّيْلِ اِذَا يَسْرِۚ |
|
Wal-laili iżā yasr(i). dan demi malam apabila berlalu. |
|
| (5) |
هَلْ فِيْ ذٰلِكَ قَسَمٌ لِّذِيْ حِجْرٍۗ |
|
Hal fī żālika qasamul liżī ḥijr(in). Apakah pada yang demikian itu terdapat sumpah (yang dapat diterima) oleh (orang) yang berakal? |
|
| (6) |
اَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍۖ |
|
Alam tara kaifa fa‘ala rabbuka bi‘ād(in). Tidakkah engkau (Nabi Muhammad) memperhatikan bagaimana Tuhanmu berbuat terhadap (kaum) ‘Ad, |
|
| (7) |
اِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِۖ |
|
Irama żātil-‘imād(i). (yaitu) penduduk Iram (ibu kota kaum ‘Ad) yang mempunyai bangunan-bangunan yang tinggi |
|
| (8) |
الَّتِيْ لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِى الْبِلَادِۖ |
|
Allatī lam yukhlaq miṡluhā fil-bilād(i). yang sebelumnya tidak pernah dibangun (suatu kota pun) seperti itu di negeri-negeri (lain)? |
|
| (9) |
وَثَمُوْدَ الَّذِيْنَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِۖ |
|
Wa ṡamūdal-lażīna jābuṣ-ṣakhra bil-wād(i). (Tidakkah engkau perhatikan pula kaum) Samud yang memotong batu-batu besar di lembah |
|
| (10) |
وَفِرْعَوْنَ ذِى الْاَوْتَادِۖ |
|
Wa fir‘auna żil-autād(i). dan Fir‘aun yang mempunyai pasak-pasak (bangunan yang besar) |
|
| (11) |
الَّذِيْنَ طَغَوْا فِى الْبِلَادِۖ |
|
Allażīna ṭagau fil-bilād(i). yang berbuat sewenang-wenang dalam negeri, |
|
| (12) |
فَاَكْثَرُوْا فِيْهَا الْفَسَادَۖ |
|
Fa akṡarū fīhal-fasād(a). lalu banyak berbuat kerusakan di dalamnya (negeri itu), |
|
| (13) |
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍۖ |
|
Fa ṣabba ‘alaihim rabbuka sauṭa ‘ażāb(in). maka Tuhanmu menimpakan cemeti azab (yang dahsyat) kepada mereka? |
|
| (14) |
اِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِۗ |
|
Inna rabbaka labil-mirṣād(i). Sesungguhnya Tuhanmu benar-benar mengawasi. |
|
| (15) |
فَاَمَّا الْاِنْسَانُ اِذَا مَا ابْتَلٰىهُ رَبُّهٗ فَاَكْرَمَهٗ وَنَعَّمَهٗۙ فَيَقُوْلُ رَبِّيْٓ اَكْرَمَنِۗ |
|
Fa ammal-insānu iżā mabtalāhu rabbuhū fa akramahū wa na‘‘amah(ū), fa yaqūlu rabbī akraman(i). Adapun manusia, apabila Tuhan mengujinya lalu memuliakannya dan memberinya kenikmatan, berkatalah dia, “Tuhanku telah memuliakanku.” |
|
| (16) |
وَاَمَّآ اِذَا مَا ابْتَلٰىهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهٗ ەۙ فَيَقُوْلُ رَبِّيْٓ اَهَانَنِۚ |
|
Wa ammā iżā mabtalāhu fa qadara ‘alaihi rizqah(ū), fa yaqūlu rabbī ahānan(i). Sementara itu, apabila Dia mengujinya lalu membatasi rezekinya, berkatalah dia, “Tuhanku telah menghinaku.” |
|
| (17) |
كَلَّا بَلْ لَّا تُكْرِمُوْنَ الْيَتِيْمَۙ |
|
Kallā bal lā tukrimūnal-yatīm(a). Sekali-kali tidak! Sebaliknya, kamu tidak memuliakan anak yatim, |
|
| (18) |
وَلَا تَحٰۤضُّوْنَ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِۙ |
|
Wa lā taḥāḍḍūna ‘alā ṭa‘āmil-miskīn(i). tidak saling mengajak memberi makan orang miskin, |
|
| (19) |
وَتَأْكُلُوْنَ التُّرَاثَ اَكْلًا لَّمًّاۙ |
|
Wa ta'kulūnat-turāṡa aklal lammā(n). memakan harta warisan dengan cara mencampurbaurkan (yang halal dan yang haram), |
|
| (20) |
وَّتُحِبُّوْنَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّاۗ |
|
Wa tuḥibbūnal-māla ḥubban jammā(n). dan mencintai harta dengan kecintaan yang berlebihan. |
|
| (21) |
كَلَّآ اِذَا دُكَّتِ الْاَرْضُ دَكًّا دَكًّاۙ |
|
Kallā iżā dukkatil-arḍu dakkan dakkā(n). Jangan sekali-kali begitu! Apabila bumi diguncangkan berturut-turut (berbenturan), |
|
| (22) |
وَّجَاۤءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّاۚ |
|
Wa jā'a rabbuka wal-malaku ṣaffan ṣaffā(n). Tuhanmu datang, begitu pula para malaikat (yang datang) berbaris-baris, |
|
| (23) |
وَجِايْۤءَ يَوْمَىِٕذٍۢ بِجَهَنَّمَۙ يَوْمَىِٕذٍ يَّتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ وَاَنّٰى لَهُ الذِّكْرٰىۗ |
|
Wa jī'a yauma'iżim bijahannam(a), yauma'iżiy yatażakkarul-insānu wa annā lahuż-żikrā. dan pada hari itu (neraka) Jahanam didatangkan, sadarlah manusia pada hari itu juga. Akan tetapi, bagaimana bisa kesadaran itu bermanfaat baginya? |
|
| (24) |
يَقُوْلُ يٰلَيْتَنِيْ قَدَّمْتُ لِحَيَاتِيْۚ |
|
Yaqūlu yā laitanī qaddamtu liḥayātī. Dia berkata, “Oh, seandainya dahulu aku mengerjakan (kebajikan) untuk hidupku ini!” |
|
| (25) |
فَيَوْمَىِٕذٍ لَّا يُعَذِّبُ عَذَابَهٗٓ اَحَدٌ ۙ |
|
Fa yauma'iżil lā yu‘ażżibu ‘ażābahū aḥad(un). Pada hari itu tidak ada seorang pun yang mampu mengazab (seadil) azab-Nya. |
|
| (26) |
وَّلَا يُوْثِقُ وَثَاقَهٗٓ اَحَدٌ ۗ |
|
Wa lā yūṡiqu waṡāqahū aḥad(un). Tidak ada seorang pun juga yang mampu mengikat (sekuat) ikatan-Nya. |
|
| (27) |
يٰٓاَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَىِٕنَّةُۙ |
|
Yā ayyatuhan-nafsul-muṭma'innah(tu). Wahai jiwa yang tenang, |
|
| (28) |
ارْجِعِيْٓ اِلٰى رَبِّكِ رَاضِيَةً مَّرْضِيَّةً ۚ |
|
Irji‘ī ilā rabbiki rāḍiyatam marḍiyyah(tan). kembalilah kepada Tuhanmu dengan rida dan diridai. |
|
| (29) |
فَادْخُلِيْ فِيْ عِبٰدِيْۙ |
|
Fadkhuli fī ‘ibādī. Lalu, masuklah ke dalam golongan hamba-hamba-Ku |
|
| (30) |
وَادْخُلِيْ جَنَّتِيْ ࣖࣖ |
|
Wadkhulī jannatī. dan masuklah ke dalam surga-Ku! |
|