Malaikat Yang Diutus - 50 Ayat
| (1) |
وَالْمُرْسَلٰتِ عُرْفًاۙ |
|
Wal-mursalāti ‘urfā(n). Demi (malaikat-malaikat) yang diutus untuk membawa kebaikan |
|
| (2) |
فَالْعٰصِفٰتِ عَصْفًاۙ |
|
Fal-‘āṣifāti ‘aṣfā(n). dan (malaikat-malaikat) yang terbang dengan kencang; |
|
| (3) |
وَّالنّٰشِرٰتِ نَشْرًاۙ |
|
Wan-nāsyirāti nasyrā(n). demi (malaikat-malaikat) yang menyebarkan (rahmat Allah) dengan seluas-luasnya, |
|
| (4) |
فَالْفٰرِقٰتِ فَرْقًاۙ |
|
Fal-fāriqāti farqā(n). dan (malaikat-malaikat) yang membedakan (antara yang baik dan yang buruk) dengan sejelas-jelasnya, |
|
| (5) |
فَالْمُلْقِيٰتِ ذِكْرًاۙ |
|
Fal-mulqiyāti żikrā(n). serta (malaikat-malaikat) yang menyampaikan wahyu |
|
| (6) |
عُذْرًا اَوْ نُذْرًاۙ |
|
‘Użran au nużrā(n). untuk (menolak) alasan atau (memberi) peringatan, |
|
| (7) |
اِنَّمَا تُوْعَدُوْنَ لَوَاقِعٌۗ |
|
Innamā tū‘adūna lawāqi‘(un). sesungguhnya apa yang dijanjikan kepadamu pasti terjadi. |
|
| (8) |
فَاِذَا النُّجُوْمُ طُمِسَتْۙ |
|
Fa iżan-nujūmu ṭumisat. Apabila bintang-bintang dihapuskan (cahayanya), |
|
| (9) |
وَاِذَا السَّمَاۤءُ فُرِجَتْۙ |
|
Wa iżas-samā'u furijat. apabila langit dibelah, |
|
| (10) |
وَاِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْۙ |
|
Wa iżal-jibālu nusifat. apabila gunung-gunung dihancurleburkan, |
|
| (11) |
وَاِذَا الرُّسُلُ اُقِّتَتْۗ |
|
Wa iżar-rusulu uqqitat. dan apabila rasul-rasul telah ditetapkan waktunya, |
|
| (12) |
لِاَيِّ يَوْمٍ اُجِّلَتْۗ |
|
Li'ayyi yaumin ujjilat. (niscaya dikatakan kepada mereka,) “Sampai hari apakah ditangguhkan (azab orang kafir itu)?” |
|
| (13) |
لِيَوْمِ الْفَصْلِۚ |
|
Liyaumil-faṣl(i). Sampai hari Keputusan. |
|
| (14) |
وَمَآ اَدْرٰىكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِۗ |
|
Wa mā adrāka mā yaumul-faṣl(i). Tahukah kamu apakah hari Keputusan itu? |
|
| (15) |
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ |
|
Wailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a). Celakalah pada hari itu para pendusta (kebenaran). |
|
| (16) |
اَلَمْ نُهْلِكِ الْاَوَّلِيْنَۗ |
|
Alam nuhlikil-awwalīn(a). Bukankah Kami telah membinasakan orang-orang dahulu? |
|
| (17) |
ثُمَّ نُتْبِعُهُمُ الْاٰخِرِيْنَ |
|
Ṡumma nutbi‘uhumul-ākhirīn(a). Lalu, Kami susuli mereka dengan (mengazab) orang-orang yang datang kemudian. |
|
| (18) |
كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِيْنَ |
|
Każālika naf‘alu bil-mujrimīn(a). Demikianlah Kami memperlakukan para pendurhaka. |
|
| (19) |
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ |
|
Wailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a). Celakalah pada hari itu para pendusta (kebenaran). |
|
| (20) |
اَلَمْ نَخْلُقْكُّمْ مِّنْ مَّاۤءٍ مَّهِيْنٍۙ |
|
Alam nakhluqkum mim mā'im mahīn(in). Bukankah Kami menciptakanmu dari air yang hina (mani)? |
|
| (21) |
فَجَعَلْنٰهُ فِيْ قَرَارٍ مَّكِيْنٍ |
|
Fa ja‘alnāhu fī qarārim makīn(in). Kemudian, Kami meletakkannya di dalam tempat yang kukuh (rahim) |
|
| (22) |
اِلٰى قَدَرٍ مَّعْلُوْمٍۙ |
|
Ilā qadarim ma‘lūm(in). sampai waktu yang ditentukan. |
|
| (23) |
فَقَدَرْنَاۖ فَنِعْمَ الْقٰدِرُوْنَ |
|
Fa qadarnā, fani‘mal-qādirūn(a). Lalu, Kami tentukan (bentuk dan waktu lahirnya). Maka, (Kamilah) sebaik-baik penentu. |
|
| (24) |
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ |
|
Wailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a). Celakalah pada hari itu para pendusta (kebenaran). |
|
| (25) |
اَلَمْ نَجْعَلِ الْاَرْضَ كِفَاتًاۙ |
|
Alam naj‘alil-arḍa kifātā(n). Bukankah Kami menjadikan bumi sebagai (tempat) berkumpul |
|
| (26) |
اَحْيَاۤءً وَّاَمْوَاتًاۙ |
|
Aḥyā'aw wa amwātā(n). bagi yang (masih) hidup dan yang (sudah) mati? |
|
| (27) |
وَّجَعَلْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ شٰمِخٰتٍ وَّاَسْقَيْنٰكُمْ مَّاۤءً فُرَاتًاۗ |
|
Wa ja‘alnā fīhā rawāsiya syāmikhātiw wa asqainākum mā'an furātā(n). Kami menjadikan padanya gunung-gunung yang tinggi dan memberi minum kamu air yang tawar? |
|
| (28) |
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ |
|
Wailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a). Celakalah pada hari itu para pendusta (kebenaran). |
|
| (29) |
اِنْطَلِقُوْٓا اِلٰى مَا كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَۚ |
|
Inṭaliqū ilā mā kuntum bihī tukażżibūn(a). (Dikatakan kepada orang-orang kafir,) “Pergilah menuju apa (neraka) yang selalu kamu dustakan. |
|
| (30) |
اِنْطَلِقُوْٓا اِلٰى ظِلٍّ ذِيْ ثَلٰثِ شُعَبٍ |
|
Inṭaliqū ilā ẓillin żī ṡalāṡi syu‘ab(in). Pergilah menuju naungan (asap api neraka) yang mempunyai tiga cabang |
|
| (31) |
لَا ظَلِيْلٍ وَّلَا يُغْنِيْ مِنَ اللَّهَبِۗ |
|
Lā ẓalīliw wa lā yugnī minal-lahab(i). yang tidak melindungi dan tidak menahan (panasnya) nyala api neraka.” |
|
| (32) |
اِنَّهَا تَرْمِيْ بِشَرَرٍ كَالْقَصْرِۚ |
|
Innahā tarmī bisyararin kal-qaṣr(i). Sesungguhnya ia (neraka) menyemburkan bunga api bagaikan istana (yang besar dan tinggi), |
|
| (33) |
كَاَنَّهٗ جِمٰلَتٌ صُفْرٌۗ |
|
Ka'annahū jimālatun ṣufr(un). seakan-akan iringan unta (hitam) kekuning-kuningan. |
|
| (34) |
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ |
|
Wailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a). Celakalah pada hari itu para pendusta (kebenaran). |
|
| (35) |
هٰذَا يَوْمُ لَا يَنْطِقُوْنَۙ |
|
Hāżā yaumu lā yanṭiqūn(a). Inilah hari ketika mereka tidak dapat berbicara. |
|
| (36) |
وَلَا يُؤْذَنُ لَهُمْ فَيَعْتَذِرُوْنَ |
|
Wa lā yu'żanu lahum fa ya‘tażirūn(a). Mereka tidak diizinkan (berbicara) sehingga (dapat) meminta maaf. |
|
| (37) |
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ |
|
Wailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a). Celakalah pada hari itu para pendusta (kebenaran). |
|
| (38) |
هٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ جَمَعْنٰكُمْ وَالْاَوَّلِيْنَ |
|
Hāżā yaumul-faṣli jama‘nākum wal-awwalīn(a). (Dikatakan kepada mereka,) “Inilah hari Keputusan. Kami kumpulkan kamu dan orang-orang terdahulu. |
|
| (39) |
فَاِنْ كَانَ لَكُمْ كَيْدٌ فَكِيْدُوْنِ |
|
Fa'in kāna lakum kaidun fakīdūn(i). Jika kamu punya tipu daya, lakukanlah terhadap-Ku.” |
|
| (40) |
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ࣖ |
|
Wailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a). Celakalah pada hari itu para pendusta (kebenaran). |
|
| (41) |
اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ ظِلٰلٍ وَّعُيُوْنٍۙ |
|
Innal-muttaqīna fī ẓilāliw wa ‘uyūn(in). Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa berada dalam naungan (pepohonan surga yang teduh) dan (ada di sekitar) mata air |
|
| (42) |
وَّفَوَاكِهَ مِمَّا يَشْتَهُوْنَۗ |
|
Wa fawākiha mimmā yasytahūn(a). serta buah-buahan yang mereka sukai. |
|
| (43) |
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْۤـًٔا ۢبِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ |
|
Kulū wasyrabū hanī'am bimā kuntum ta‘malūn(a). (Dikatakan kepada mereka,) “Makan dan minumlah dengan nikmat karena apa yang selalu kamu kerjakan.” |
|
| (44) |
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَ |
|
Innā każālika najzil-muḥsinīn(a). Sesungguhnya demikianlah Kami beri balasan kepada orang-orang yang berbuat baik. |
|
| (45) |
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ |
|
Wailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a). Celakalah pada hari itu para pendusta (kebenaran). |
|
| (46) |
كُلُوْا وَتَمَتَّعُوْا قَلِيْلًا اِنَّكُمْ مُّجْرِمُوْنَ |
|
Kulū wa tamatta‘ū qalīlan innakum mujrimūn(a). (Dikatakan kepada orang-orang kafir,) “Makan dan bersenang-senanglah kamu (di dunia) sebentar. Sesungguhnya kamu adalah para pendurhaka!” |
|
| (47) |
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ |
|
Wailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a). Celakalah pada hari itu para pendusta (kebenaran). |
|
| (48) |
وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ ارْكَعُوْا لَا يَرْكَعُوْنَ |
|
Wa iżā qīla lahumurka‘ū lā yarka‘ūn(a). Apabila dikatakan kepada mereka, “Rukuklah,” mereka tidak mau rukuk. |
|
| (49) |
وَيْلٌ يَّوْمَىِٕذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ |
|
Wailuy yauma'iżil lil-mukażżibīn(a). Celakalah pada hari itu para pendusta (kebenaran). |
|
| (50) |
فَبِاَيِّ حَدِيْثٍۢ بَعْدَهٗ يُؤْمِنُوْنَ ࣖ ۔ |
|
Fa bi'ayyi ḥadīṡim ba‘dahū yu'minūn(a). Maka, pada perkataan manakah sesudahnya (Al-Qur’an) mereka akan beriman? |
|