Pena - 52 Ayat
| (1) |
نۤ ۚوَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُوْنَۙ |
|
Nūn, wal-qalami wa mā yasṭurūn(a). Nūn. Demi pena dan apa yang mereka tuliskan, |
|
| (2) |
مَآ اَنْتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُوْنٍ |
|
Mā anta bini‘mati rabbika bimajnūn(in). berkat karunia Tuhanmu engkau (Nabi Muhammad) bukanlah orang gila. |
|
| (3) |
وَاِنَّ لَكَ لَاَجْرًا غَيْرَ مَمْنُوْنٍۚ |
|
Wa inna laka la'ajran gaira mamnūn(in). Sesungguhnya bagi engkaulah pahala yang tidak putus-putus. |
|
| (4) |
وَاِنَّكَ لَعَلٰى خُلُقٍ عَظِيْمٍ |
|
Wa innaka la‘alā khuluqin ‘aẓīm(in). Sesungguhnya engkau benar-benar berbudi pekerti yang agung. |
|
| (5) |
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُوْنَۙ |
|
Fasatubṣiru wa yubṣirūn(a). Kelak engkau akan melihat dan mereka (orang-orang kafir) pun akan melihat, |
|
| (6) |
بِاَيِّىكُمُ الْمَفْتُوْنُ |
|
Bi'ayyikumul-maftūn(u). siapa di antara kamu yang gila? |
|
| (7) |
اِنَّ رَبَّكَ هُوَ اَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖۖ وَهُوَ اَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِيْنَ |
|
Inna rabbaka huwa a‘lamu biman ḍalla ‘an sabīlih(ī), wa huwa a‘lamu bil-muhtadīn(a). Sesungguhnya Tuhanmulah yang paling mengetahui siapa yang sesat dari jalan-Nya. Dialah yang paling mengetahui siapa orang yang mendapat petunjuk. |
|
| (8) |
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِيْنَ |
|
Falā tuṭi‘il-mukażżibīn(a). Maka, janganlah engkau patuhi orang-orang yang mendustakan (ayat-ayat Allah). |
|
| (9) |
وَدُّوْا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُوْنَۚ |
|
Waddū lau tudhinu fayudhinūn(a). Mereka menginginkan agar engkau bersikap lunak. Maka, mereka bersikap lunak (pula). |
|
| (10) |
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِيْنٍۙ |
|
Wa lā tuṭi‘ kulla ḥallāfim mahīn(in). Janganlah engkau patuhi setiap orang yang suka bersumpah lagi berkepribadian hina, |
|
| (11) |
هَمَّازٍ مَّشَّاۤءٍۢ بِنَمِيْمٍۙ |
|
Hammāzim masysyā'im binamīm(in). suka mencela, (berjalan) kian kemari menyebarkan fitnah (berita bohong), |
|
| (12) |
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍۙ |
|
Mannā‘il lil-khairi mu‘tadin aṡīm(in). merintangi segala yang baik, melampaui batas dan banyak dosa, |
|
| (13) |
عُتُلٍّۢ بَعْدَ ذٰلِكَ زَنِيْمٍۙ |
|
‘Utullim ba‘da żālika zanīm(in). bertabiat kasar, dan selain itu juga terkenal kejahatannya, |
|
| (14) |
اَنْ كَانَ ذَا مَالٍ وَّبَنِيْنَۗ |
|
An kāna żā māliw wa banīn(a). karena dia kaya dan mempunyai banyak anak. |
|
| (15) |
اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَۗ |
|
Iżā tutlā ‘alaihi āyātunā qāla asāṭīrul-awwalīn(a). Apabila ayat-ayat Kami dibacakan kepadanya, dia berkata, “(Ini adalah) dongengan orang-orang terdahulu.” |
|
| (16) |
سَنَسِمُهٗ عَلَى الْخُرْطُوْمِ |
|
Sanasimuhū ‘alal-khurṭūm(i). Kelak dia akan Kami beri tanda pada belalai (hidung)-nya. |
|
| (17) |
اِنَّا بَلَوْنٰهُمْ كَمَا بَلَوْنَآ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِۚ اِذْ اَقْسَمُوْا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِيْنَۙ |
|
Innā balaunāhum kamā balaunā aṣḥābal-jannah(ti), iż aqsamū layaṣrimunnahā muṣbiḥīn(a). Sesungguhnya Kami telah menguji mereka (orang musyrik Makkah) sebagaimana Kami telah menguji pemilik-pemilik kebun ketika mereka bersumpah bahwa mereka pasti akan memetik (hasil)-nya pada pagi hari, |
|
| (18) |
وَلَا يَسْتَثْنُوْنَ |
|
Wa lā yastaṡnūn(a). tetapi mereka tidak mengecualikan (dengan mengucapkan, “Insyaallah”). |
|
| (19) |
فَطَافَ عَلَيْهَا طَاۤىِٕفٌ مِّنْ رَّبِّكَ وَهُمْ نَاۤىِٕمُوْنَ |
|
Fa ṭāfa ‘alaihā ṭā'ifum mir rabbika wa hum nā'imūn(a). Lalu, kebun itu ditimpa bencana (yang datang) dari Tuhanmu ketika mereka sedang tidur. |
|
| (20) |
فَاَصْبَحَتْ كَالصَّرِيْمِۙ |
|
Fa aṣbaḥat kaṣ-ṣarīm(i). Maka, jadilah kebun itu hitam (karena terbakar) seperti malam yang gelap gulita. |
|
| (21) |
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِيْنَۙ |
|
Fa tanādau muṣbiḥīn(a). Lalu, mereka saling memanggil pada pagi hari, |
|
| (22) |
اَنِ اغْدُوْا عَلٰى حَرْثِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰرِمِيْنَ |
|
Anigdū ‘alā ḥarṡikum in kuntum ṣārimīn(a). “Pergilah pagi-pagi ke kebunmu jika kamu hendak memetik hasil.” |
|
| (23) |
فَانْطَلَقُوْا وَهُمْ يَتَخَافَتُوْنَۙ |
|
Fanṭalaqū wa hum yatakhāfatūn(a). Mereka pun berangkat sambil berbisik-bisik, |
|
| (24) |
اَنْ لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُمْ مِّسْكِيْنٌۙ |
|
Allā yadkhulannahal-yauma ‘alaikum miskīn(un). “Pada hari ini jangan sampai ada orang miskin yang masuk ke dalam kebunmu.” |
|
| (25) |
وَّغَدَوْا عَلٰى حَرْدٍ قٰدِرِيْنَ |
|
Wa gadau ‘alā ḥardin qādirīn(a). Berangkatlah mereka pada pagi hari dengan niat menghalangi (orang-orang miskin). Mereka mengira mampu (melakukan hal itu). |
|
| (26) |
فَلَمَّا رَاَوْهَا قَالُوْٓا اِنَّا لَضَاۤلُّوْنَۙ |
|
Falammā ra'auhā qālū innā laḍāllūn(a). Ketika melihat kebun itu, mereka berkata, “Sesungguhnya kita benar-benar orang sesat. |
|
| (27) |
بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ |
|
Bal naḥnu maḥrūmūn(a). Bahkan, kita tidak memperoleh apa pun.” |
|
| (28) |
قَالَ اَوْسَطُهُمْ اَلَمْ اَقُلْ لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُوْنَ |
|
Qāla ausaṭuhum alam aqul lakum lau lā tusabbiḥūn(a). Seorang yang paling bijak di antara mereka berkata, “Bukankah aku telah mengatakan kepadamu hendaklah kamu bertasbih (kepada Tuhanmu)?” |
|
| (29) |
قَالُوْا سُبْحٰنَ رَبِّنَآ اِنَّا كُنَّا ظٰلِمِيْنَ |
|
Qālū subḥāna rabbinā innā kunnā ẓālimīn(a). Mereka mengucapkan, “Maha Suci Tuhan kami. Sungguh, kami adalah orang-orang yang zalim.” |
|
| (30) |
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰى بَعْضٍ يَّتَلَاوَمُوْنَ |
|
Fa'aqbala ba‘ḍuhum ‘alā ba‘ḍiy yatalāwamūn(a). Mereka saling berhadapan dengan saling mencela. |
|
| (31) |
قَالُوْا يٰوَيْلَنَآ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ |
|
Qālū yā wailanā innā kunnā ṭāgīn(a). Mereka berkata, “Aduh celaka kita! Sesungguhnya kita adalah orang-orang yang melampaui batas. |
|
| (32) |
عَسٰى رَبُّنَآ اَنْ يُّبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَآ اِنَّآ اِلٰى رَبِّنَا رٰغِبُوْنَ |
|
‘Asā rabbunā ay yubdilanā khairam minhā innā ilā rabbinā rāgibūn(a). Mudah-mudahan Tuhan memberikan ganti kepada kita dengan yang lebih baik daripadanya. Sesungguhnya kita mengharapkan (ampunan dan kebaikan) Tuhan kita.” |
|
| (33) |
كَذٰلِكَ الْعَذَابُۗ وَلَعَذَابُ الْاٰخِرَةِ اَكْبَرُۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ ࣖ |
|
Każālikal-‘ażāb(u), wa la‘ażābul-ākhirati akbar(u), lau kānū ya‘lamūn(a). Seperti itulah azab (di dunia). Sungguh, azab akhirat lebih besar sekiranya mereka mengetahui. |
|
| (34) |
اِنَّ لِلْمُتَّقِيْنَ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنّٰتِ النَّعِيْمِ |
|
Inna lil-muttaqīna ‘inda rabbihim jannātin-na‘īm(i). Sesungguhnya orang-orang yang bertakwa mendapatkan surga yang penuh kenikmatan di sisi Tuhannya. |
|
| (35) |
اَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِيْنَ كَالْمُجْرِمِيْنَۗ |
|
Afanaj‘alul-muslimīna kal-mujrimīn(a). Apakah patut Kami memperlakukan orang-orang Islam (orang yang tunduk kepada Allah) seperti orang-orang yang pendurhaka (orang kafir)? |
|
| (36) |
مَا لَكُمْۗ كَيْفَ تَحْكُمُوْنَۚ |
|
Mā lakum, kaifa taḥkumūn(a). Mengapa kamu (berbuat demikian)? Bagaimana kamu mengambil putusan? |
|
| (37) |
اَمْ لَكُمْ كِتٰبٌ فِيْهِ تَدْرُسُوْنَۙ |
|
Am lakum kitābun fīhi tadrusūn(a). Atau, apakah kamu mempunyai kitab (yang diturunkan Allah) yang kamu pelajari? |
|
| (38) |
اِنَّ لَكُمْ فِيْهِ لَمَا تَخَيَّرُوْنَۚ |
|
Inna lakum fīhi lamā takhayyarūn(a). Sesungguhnya di dalamnya kamu dapat memilih apa saja yang kamu sukai. |
|
| (39) |
اَمْ لَكُمْ اَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ اِلٰى يَوْمِ الْقِيٰمَةِۙ اِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُوْنَۚ |
|
Am lakum aimānun ‘alainā bāligatun ilā yaumil-qiyāmah(ti), inna lakum lamā taḥkumūn(a). Atau, apakah kamu memperoleh (janji-janji yang diperkuat dengan) sumpah dari Kami, yang tetap berlaku sampai hari Kiamat, (yakni) bahwa kamu dapat mengambil putusan (sekehendakmu)? |
|
| (40) |
سَلْهُمْ اَيُّهُمْ بِذٰلِكَ زَعِيْمٌۚ |
|
Salhum ayyuhum biżālika za‘īm(un). Tanyakanlah kepada mereka (kaum musyrik) siapakah di antara mereka yang bertanggung jawab terhadap (putusan yang diambil itu). |
|
| (41) |
اَمْ لَهُمْ شُرَكَاۤءُۚ فَلْيَأْتُوْا بِشُرَكَاۤىِٕهِمْ اِنْ كَانُوْا صٰدِقِيْنَ |
|
Am lahum syurakā'(u), falya'tū bisyurakā'ihim in kānū ṣādiqīn(a). Atau, apakah mereka mempunyai sekutu-sekutu? Kalau begitu, hendaklah mereka mendatangkan sekutu-sekutunya jika mereka orang-orang benar. |
|
| (42) |
يَوْمَ يُكْشَفُ عَنْ سَاقٍ وَّيُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَۙ |
|
Yauma yuksyafu ‘an sāqiw wa yud‘auna ilas-sujūdi falā yastaṭī‘ūn(a). (Ingatlah) pada hari ketika betis disingkapkan (yakni huru-hara di hari Kiamat) dan mereka diseru untuk bersujud. Namun, mereka tidak mampu. |
|
| (43) |
خَاشِعَةً اَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۗوَقَدْ كَانُوْا يُدْعَوْنَ اِلَى السُّجُوْدِ وَهُمْ سٰلِمُوْنَ |
|
Khāsyi‘atan abṣāruhum tarhaquhum żillah(tun), wa qad kānū yud‘auna ilas-sujūdi wa hum sālimun(a). Pandangan mereka tertunduk dan diliputi kehinaan. Sungguh, dahulu (di dunia) mereka telah diseru untuk bersujud pada waktu mereka sehat (tetapi mereka enggan). |
|
| (44) |
فَذَرْنِيْ وَمَنْ يُّكَذِّبُ بِهٰذَا الْحَدِيْثِۗ سَنَسْتَدْرِجُهُمْ مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُوْنَۙ |
|
Fażarnī wa may yukażżibu bihāżal-ḥadīṡi sanastadrijuhum min ḥaiṡu lā ya‘lamūn(a). Biarkan Aku bersama orang-orang yang mendustakan perkataan ini (Al-Qur’an). Kelak akan Kami biarkan mereka berangsur-angsur (menuju kebinasaan) dari arah yang tidak mereka ketahui. |
|
| (45) |
وَاُمْلِيْ لَهُمْۗ اِنَّ كَيْدِيْ مَتِيْنٌ |
|
Wa umlī lahum, inna kaidī matīn(un). Aku memberi tenggang waktu kepada mereka. Sesungguhnya rencana-Ku sangat teguh. |
|
| (46) |
اَمْ تَسْـَٔلُهُمْ اَجْرًا فَهُمْ مِّنْ مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُوْنَۚ |
|
Am tas'aluhum ajran fahum mim magramim muṡqalūn(a). Ataukah engkau (Nabi Muhammad) meminta imbalan kepada mereka sehingga mereka dibebani utang? |
|
| (47) |
اَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُوْنَ |
|
Am ‘indahumul-gaibu fahum yaktubūn(a). Ataukah mereka mengetahui yang gaib lalu mereka menuliskannya? |
|
| (48) |
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُنْ كَصَاحِبِ الْحُوْتِۘ اِذْ نَادٰى وَهُوَ مَكْظُوْمٌۗ |
|
Faṣbir liḥukmi rabbika wa lā takun kaṣāḥibil-ḥūt(i), iż nādā wa huwa makẓūm(un). Oleh karena itu, bersabarlah (Nabi Muhammad) terhadap ketetapan Tuhanmu dan janganlah seperti orang yang berada dalam (perut) ikan (Yunus) ketika dia berdoa dengan hati sedih. |
|
| (49) |
لَوْلَآ اَنْ تَدٰرَكَهٗ نِعْمَةٌ مِّنْ رَّبِّهٖ لَنُبِذَ بِالْعَرَاۤءِ وَهُوَ مَذْمُوْمٌ |
|
Lau lā an tadārakahū ni‘matum mir rabbihī lanubiża bil-‘arā'i wa huwa mażmūm(un). Seandainya dia tidak segera mendapat nikmat dari Tuhannya, pastilah dia dicampakkan ke tanah tandus dalam keadaan tercela. |
|
| (50) |
فَاجْتَبٰىهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ |
|
Fajtabāhu rabbuhū faja‘alahū minaṣ-ṣāliḥīn(a). Tuhannya lalu memilihnya dan menjadikannya termasuk orang-orang saleh. |
|
| (51) |
وَاِنْ يَّكَادُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَيُزْلِقُوْنَكَ بِاَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُوْلُوْنَ اِنَّهٗ لَمَجْنُوْنٌ ۘ |
|
Wa iy yakādul-lażīna kafarū layuzliqūnaka bi'abṣārihim lammā sami‘uż żikra wa yaqūlūna innahū lamajnūn(un). Sesungguhnya orang-orang yang kufur itu hampir-hampir menggelincirkanmu dengan pandangan matanya ketika mereka mendengar Al-Qur’an dan berkata, “Sesungguhnya dia (Nabi Muhammad) benar-benar orang gila.” |
|
| (52) |
وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ ࣖ |
|
Wa mā huwa illā żikrul lil-‘ālamīn(a). (Al-Qur’an) itu tidak lain kecuali peringatan bagi seluruh alam. |
|